В верх страницы

В низ страницы

La Francophonie: un peu de Paradis

Объявление

17 августа 2017 г. Обновлены игроки месяца.
И обратите внимание, друзья, что до окончания летнего марафона осталось ровно 2 недели! За это время некоторые из вас еще могут успеть пересечь ближайшие рубежи и преодолеть желаемые дистанции.
Мы в вас верим!

14 августа 2017 г. Обновлены посты недели.

1 августа 2017 г. Началась акция "Приведи друга", предназначенная в первую очередь для наших игроков.

21 июля 2017 г. В сегодняшнем объявлении администрации полезная информация
о дополнениях к правилам проекта, два повода для мозгового штурма и немного наград.


ИНФОРМАЦИЯПЕРСОНАЖИРАЗЫСКИВАЮТСЯ
МУЗЫКАЛЬНАЯ СПРАВКАИСТОРИЯ МОДЫЭТИКЕТ




Adalinda Verlage
Адалинда почти физически ощутила нешуточное удивление, охватившее супруга, когда он вскинул брови. Вот так-то! Не ожидали, барон? Погуляйте еще год-полтора вдали от дома — и вовсе найдете свою жену-белоручку вышивающей подушки или увлекшейся разведением ангорских котиков к ужасу бедняги Цицерона. Так что оперная певица в подругах — еще не самое страшное.
Читать полностью


ИНФОРМАЦИЯПЕРСОНАЖИРАЗЫСКИВАЮТСЯ
ИСТОРИЯ МОДЫЭТИКЕТ



Juliette Capulet
Это было так странно: ведь они навсегда попрощались с ним, больше ни единого раза не виделись и, казалось бы, следуя известной поговорке, девушка должна была бы уже позабыть о Ромео, который, ко всему прочему, еще и являлся вампиром.
Читать полностью


ИНФОРМАЦИЯПЕРСОНАЖИРАЗЫСКИВАЮТСЯ
ИСТОРИЯ МОДЫЭТИКЕТ




Willem von Becker
Суровые земли, такие непривлекательные для людей, тянули к себе существ, неспособных страдать от холода. Только в удовольствие было занять небольшие полуразрушенные развалины, ставшие памятниками прошлых лет, повидавшие не одну войну Шотландии за независимость от Англии. Зато никакой любопытный нос не сможет помешать существованию вампира.
Читать полностью


ИНФОРМАЦИЯПЕРСОНАЖИРАЗЫСКИВАЮТСЯ
МУЗЫКАЛЬНАЯ СПРАВКАИСТОРИЯ МОДЫЭТИКЕТ




Claudie Richard
- Вы! Вы… Развратник! Из-за Вас я теперь буду гореть в адском пламени и никогда не смогу выйти замуж, потому что никому не нужна испорченная невеста, - и чтобы не смотреть на этот ужас, Клоди закрыла глаза ладонями, разумеется, выпуская только початую бутылку с вином из рук. Прямиком на сюртук молодого человека и подол собственного платья.
Читать полностью


ИНФОРМАЦИЯПЕРСОНАЖИРАЗЫСКИВАЮТСЯ
ШАБЛОН АНКЕТЫ (упрощенный)




Sarah Chagal
Cовременный мир предоставлял массу возможностей для самовыражения: хочешь пой, танцуй, снимайся в кино, играй в театре, веди видеооблог в интернете - если ты поймала волну, то у тебя будет и внимание, и восхищение, и деньги. И, конечно же, свежая кровь.
Читать полностью

Antonio Salieri / Graf von Krolock
Главный администратор.
Мастер игры "Mozart: l'opera rock".
Dura lex, sed lex.

Franz Rosenberg
Herbert von Krolock
Дипломатичный администратор.
Мастер игры "Tanz der Vampire".
Мастер событий.

Le Fantome
Модератор.
Мастер игры "Le Fantome de l'opera".
Romeo Montaigu
Модератор, влюбленный в канон.
Мастер игры "Romeo et Juliette".

Willem von Becker
Matthias Frey
Мастер игры "Dracula,
l'amour plus fort que la mort".
Модератор игры "Mozart: l'opera rock".

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » La Francophonie: un peu de Paradis » Репетиции "RetJ" » Consensus


Consensus

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

● Название эпизода: Consensus// Согласие
● Место и время действия: через некоторое время после эпизода Возвращение домой
● Участники:Le Prince de Verone (Game Master),  Valentino della Scalla
● Синопсис:когда речь идет о деньгах и прямой выгоде, которую можно измерить золотом, часто глаза застелются легкой дымкой, которая не позволяет видеть очевидные пути решения проблемы, а если к этому добавить еще и природную гордость и упрямство помочь исправить ситуацию может только взгляд со стороны.

0

2

Граф Грассо из Виченцы прибыл в Верону несколько дней назад и почти сразу же высказал свое недовольство по поводу приема, размещения (к слову остановиться гость пожелал у каких-то своих дальних родственников, а не у правителя, как было ему любезно предложено, что в любой другой ситуации герцог бы счел оскорблением), нерасторопных слуг, климата и чего-то там еще, к чему Эскал уже не особо прислушивался, с первых слов своего доверенного лица, юноши Донато, который и должен был оказать дорогому гостю достойный прием, а так же приглядывать за ним по поручению своего правителя, понимая, что с влиятельным представителем прекрасного города Виченцы договориться будет сложно. А ведь это соглашение нужно Вероне чуть ли не как воздух: год выдался неурожайным и возможен голод, а граф Грассо был готов поставить в Верону несколько больших партий зерна, которые бы восполнили недостачу и помогли бы накормить население, требуя в замен некоторую сумму золотом и оружие от веронских мастеров, которое в последнее время начинало пользоваться спросом. Пока договор казался привлекательным обеим сторонам, но завтра начнутся переговоры, и если Его Светлость будет продолжать себе вольности, подобные тем, что герцогу описал юный Данато, то переговоры могут затянуться – у Эскала были принципы, которые он не нарушил бы даже, если бы сам умирал от голода.
Правитель жестом отослал мальчика и, когда остался в кабинете один, стал медленно массировать себе виски. У него опять начинала болеть голова – плохой признак, но впрочем, ничего удивительного в этом не было. Кровь на улицах продолжала литься, городу угрожал голод, Валентин, вернувшийся недавно, ходил, словно в воду опущенный, что порой было больно смотреть на него. Хотя стоит отдать племяннику должное, он всегда на людях и с дядей держался, как подобает представителю венценосной фамилии, тихо и с достоинством. Герцог видел это и ценил. Он надеялся, можно сказать верил, что Валентин сможет освоиться в городе. Сейчас ко всем этим, и многим другим, нерадостным мыслям добавился еще дорогой гость, с которым просто необходимо было прийти к взаимопониманию.
Но договориться быстро не получилось. Они беседовали уже третий день, и когда казалось бы пришли к согласию по всем наиболее важным пунктам: и размерам и срокам поставки, и цене товара, и размерах одной партии, распределяли риски (этот вопрос мужчины обсуждали около пяти часов); появился еще один не самый существенный, но, как оказалось, наиболее животрепещущий вопрос – охрана во время перевозки. Ни герцог, ни граф не хотели давать своих людей, не хотели жертвовать ими, так как на дорогах сейчас особенно не спокойно. Но ни герцог, ни граф не доверяли чужим людям, ведь возможно воровство, кто тогда будет ответственен за пропажу товара и кто будет возмещать убытки? Так не придя к общему решению этого вопроса мужчины разошлись прошлым вечером в весьма раздраженном настроении, однако граф Грассо получил от Эскала приглашение разделить с ним завтрак и, конечно, не смог отказаться от «подобной чести».
Утро вечера мудренее – так звучит народная пословица, которая была абсолютной ложью, если говорить ее применительно к этому раннему утру правителя Вероны. Голова болела ужасно, так что герцог еле заставил себя встать с постели, а от понимая того, что за своим столом ему придется терпеть уже ставшего ему ненавистным человека хотелось разорвать договор и искать других поставщиков. Но, увы, время сейчас играло не на руку правителю Вероны, поэтому Эскал лично встретил своего дорого гостя.
Завтрак проходил спокойно. Мужчины старательно избегали тем, которые могут вернуть их в спор по поводу пока не заключенного договора. Со стороны они сейчас вполне могли сойти если не за друзей, то за хороших приятелей, хотя на самом деле каждый ждал, когда же снова они вступят в схватку, отстаивая свои интересы.
[AVA]http://s7.uploads.ru/t/LgN86.jpg[/AVA]
[NIC]Le Prince de Verone[/NIC]
[STA]Мой город сущий ад [/STA]

0

3

- Синьор! - Валентин просыпается от жизнерадостного голоса Мэриллы, - Вы просили разбудить к завтраку, - даже не открывая глаз, он мог понять, что женщина раздвинула шторы на большом окне спальни. Да, действительно просил. Вот только зачем.
- Да, сейчас... - неохотно отозвался юноша, приоткрывая глаза. Солнце слепит, тело совершенно не спешит совершать подвиг и выбираться из-под одеяла.
Валентин еще не успел окончательно освоиться в доме герцога и все еще плохо спал по ночам. Сон был тревожным, некрепким, прерывался любым шорохом. Засыпал юноша в основном под утро и мог подолгу лежать без сна. В голове роились беспокойные мысли, пустые тревоги, беспочвенные сомнения, обволакивали сознание серым туманом, мешающим уснуть, но не дающим ответов. Но даже когда вся эта какофония милостиво отступала, сон не спешил приходить.
Тем не менее, юноша взял за правило вставать к завтраку. Может быть, однажды завтрак с герцогом станет чем-то естественным и непринужденным, но пока что это оставалось осторожной, выверенной игрой. Герцог не требовал присутствия Валентина, но тот понимал, что его присутствие - показатель его отношения к дяде и к его гостеприимству. И что пренебрегать этим гостеприимством не стоило.
Конечно, он всегда мог просто отказаться от попыток выстроить отношения с дядей, уехать из города, забыть и о Вероне, и о семье, которой у него и так, можно сказать, не было, но сейчас Валентина еще вело любопытство. Ему хотелось посмотреть, чего он сможет добиться в этих отношениях: насколько сможет найти с дядей общий язык. В этом даже не было цели, это был своего рода эксперимент над собой и отчасти над герцогом.
Валентин неохотно откидывает одеяло, жмурясь смотрит в окно, за которым все равно не видно ничего, кроме слепящего света. Голова гудит, в теле усталость.
Слуги приносят воду для умывания, помогают одеться. Валентину не хотелось с самого утра одеваться в официальный костюм, но завтрак с герцогом обязывал.
Некоторое время спустя юноша спустился в столовую. Натянутый, сдержанный, словно бы это было не раннее утро, а самый разгар дня. Спустился и увидел, что этим утром герцог намеренно или же случайно усложнил племяннику задачу: с ним за столом уже сидел какой-то незнакомый господин очень важного вида. Разговор казался непринужденным, так что можно было предположить, что это какой-то приятель дядюшки, но тем менее ясным был вопрос уместности здесь Валентина.
- Доброе утро, дядюшка, - вежливо поздоровался юноша, - Вижу, наш семейный завтрак сегодня отменяется? Мне стоит вас оставить? - он бросил быстрый взгляд на гостя герцога. Стоило поприветствовать и его тоже, но покуда герцог его не представил, вежливее было промолчать. В конце концов, могло легко оказаться, что Валентин здесь совершенно не уместен, и тогда юноша бы с удовольствием покинул столовую и избежал необходимости поддерживать беседу с дядей и его гостем.

0

4

- Ну что ты, Валентин, присаживайся, - герцог улыбнулся племяннику и жестом указал на стул, за которым тот обычно сидел за завтраком. Казалось бы, племянник приехал совсем недавно, но такие, как он выразился, семейные завтраки, стали чем-то вроде традиции, которую не хотелось отменять даже из-за присутствия гостя. К тому же, это невольно стало поводом для того, чтобы не начинать сейчас тот важный, но такой неприятный разговор. С этом можно подождать хотя бы до конца завтрака, а там уже пойти в кабинет и попытаться в очередной раз обсудить все детали. Да, именно попытаться.
- Позвольте представить Вам моего племянника, Валентино, - привлек Эскал внимание гостя. - А это синьор Грассо из Виченцы. Он приехал в Верону по одному важному делу. - суть этого дела, особенно за едой, правитель городе не стал уточнять. Да и, зачем Валентину знать об этом. Взять того же Меркуцио, так ему вообще никогда не было дела до каких-то проблемы города. Как же к этому относится младший племянник Эскал не знал, потому и решил не трогать эту тему. Вот только, видимо, зря затронул ее сейчас, потому что гость, видимо устав дожидаться важного разговора, решил снова поднять ее сам.
- Рад знакомству, молодой человек, - отозвался на приветствие граф Грассо, сам же при этом почти не смотря в сторону юноши. - Кстати о делах, приведших меня в Верону, - теперь гость говорил уже обращаясь к герцогу и будто забыв о присутствие в столовой постороннего для разговора лица. - Вы решили что-нибудь на счет охраны груза? Или же мне подключить своих людей? - это он сказал крайне нехотя. Ввязывать своих людей в такое неблагодарное дело, как отправка зерна из одного города в другой, ему не хотелось. Слишком неспокойно было на дорогах, а тем более на дорогах в Верону. Что если кто-то из враждующих семей неправильно поймет чей это груз и решит его перехватить. О непрекращающейся вражде кланов Капулетти и Монтекки дурная слава ходила во многих городах Италии. Потому вопрос об охране стоял очень остро.
Герцог с трудом сдержался, чтобы не сделать тяжелый выдох. Похоже, уйти от неприятной темы за завтраком не получится.
- Я Вам уже говорил, синьор Грассо, что как раз занял решением этого вопроса. Вы прекрасно знаете, что здесь все не так просто, а потому требуется время и... - тут гость снова перебил его.
- Ваша Светлость, разве не должны Вы были решить этот вопрос заранее и не заставлять меня ждать настолько долго? - все это не нравилось графу все больше и больше. Направляясь в Верону и зная, что будет иметь дело с самим герцогом, граф надеялся на более быстрый и, что еще важнее, более выгодный исход дела. Но нет. Переговоры велись уже не один день, а дело не двигалось с мертвой точки. Еще немного и граф Грассо готов был отказаться от всей этой затеи и отправиться к домой, пусть это и значило потерять не только возможного союзника, но и делового партнера. К тому же, Грассо прекрасно знал, что дела с зерном в Вероне обстоят весьма тяжко, а значит сделка должна состояться в любом случае, и он может выдвигать какие-то свои требования, в том числе и задавать цену зерна. Но, пока все упиралось в вопрос о том как доставить это зерно в город, в относительной целости. И пока он не решится, ни о какой цене за зерно не может быть и речи.
[AVA]http://s7.uploads.ru/t/LgN86.jpg[/AVA]
[NIC]Le Prince de Verone[/NIC]
[STA]Мой город сущий ад [/STA]

0

5

- Синьор, - юноша сдержанно поклонился нежданному гостю, успевая, впрочем, отметить полное безразличие того к собственной персоне. Что ж, возможно, оно и к лучшему. Избежать завтрака все-таки не получилось, зато что дядюшке, что гостю совершенно нет до него дела. Гость, очевидно, просто слишком высокопоставленная особа, чтобы обращать внимание на какого-то мальчишку, а дядя будет занят делом. Вот и отлично. Жаль только, что нельзя совсем уйти.
Валентин бесшумно прошел к приготовленному для него месту и так же бесшумно опустился на стул. Есть не хотелось, участвовать в беседе его не приглашали, да ему это и не нужно было, и теперь накатывало чувство бессмысленной траты времени. Повертев в руке столовые приборы, тщательно изучив огранку бокалов и представленные к завтраку блюда, юноша при помощи слуг заполнил тарелку, практически не глядя чем именно, рассеянно поковырял ее содержимое и, совсем отчаявшись, начал невольно прислушиваться к разговору.
Речь шла о каких-то поставках, охране... Впрочем, ничего удивительного. Чтобы поддерживать жизнь города, герцог должен был обеспечивать город тем, чем город не может обеспечить себя сам. Однако дядюшка явно не искал легких путей и поставщика нашел несговорчивого и в целом довольно неприятного. Синьор Грассо создавал впечатление человека сварливого, нетерпеливого и, что было еще неприятнее наблюдать, явно считающего себя в праве указывать самому герцогу. Герцог же почему-то словно бы не замечал непочтительности синьора. Неужели дела были настолько плохи? Он что, был единственным поставщиком... что бы там ни требовалось. Создавалось впечатление, что сам поставщик был совершенно не заинтересован в сделке. Хотя в чем именно была проблема этих переговоров Валентин пока что не понимал. Охрана груза? Если синьор готов предоставить своих людей, то почему бы герцогу просто на это не согласиться? Повышение стоимости? Отсутствие финансовой возможности города оплатить услуги охраны? Недоверие к людям Грассо?
Вмешиваться в разговор было неуместным, да Валентин и не хотел обращать на себя внимание, поэтому он решил просто слушать дальше. В конце концов, если герцог счел возможным продолжать разговор в его присутствии, значит, формально, племянник даже не подслушивал, а официально присутствовал при обсуждении.

0

6

- Мне потребовалось время, чтобы выбрать более безопасный маршрут для повозки. Сами понимаете, как неспокойно сейчас на дорогах, - самым противным в этой ситуации было то, что у герцога невольно появлялось ощущение, будто он оправдывается перед этим человеком. Он, правитель Вероны, должен просить одолжение у какого-то графа! Быть может в другой ситуации это и было бы оскорблением и Эскал не стал бы так делать, но пока это все складывалось весьма скверно.
«Сколько раз я говорил, что эта проклятая вражда не доведет до добра. Но нет, жители Вероны не хотят меня слушать…» - чем дольше длился этот разговор, тем мрачнее становился правитель, особенно, когда заметил, с каким недовольством смотрит на него синьор Грассо.
- Ваша Светлость, за то время, которое я провел в вашем прекрасном городе, - сказано это было явно с иронией, которую граф почти не скрывал. – Можно было составить этот маршрут и быстрее. Неужели Вы не понимаете, что оттягивая время, делаете хуже своему же городу? Сколько времени займет все это мероприятие? Нужно приготовить мешки с зерном, - гость стал загибать пальцы, отсчитывая сколько всего необходимо сделать. – Погрузить эти мешки на повозку. Сообщить охране и возницам куда нужно ехать и по какой дороге. Да и сам путь займет ни один день. Для этого необходимо выяснить где можно сделать стоянки, - Грассо тихо фыркнул и после чего развел руками. – А Вы не можете мне дать ответ о маршруте и охране зерна. Прошу меня простить, Ваша Светлость, но мы с вами тратим время впустую.
«За это время я мог бы договориться с другим городом, с перевозками зерна в который будет не так много проблем. А здесь, мало того, что опасно, так еще и какие-то проблемы непонятные…» - даже сейчас у гостя все больше было ощущение, что герцог хочет уйти от разговора. А самому синьору Грассо хотелось уехать из этого города.
- В Вероне сейчас очень нестабильная и я не могу выделить на охрану своих людей, - наконец отозвался правитель Вероны. И так слишком участились стычки в последнее время. К тому же старший племянник, вместо того, чтобы помогать своему родственнику, казалось, только сильнее подливал масло в огонь. Вот что, спрашивается, вчера, заставило его опять ввязаться в драку с Тибальтом Капулетти? Каждый раз такое ощущение, будто Меркуцио сам ищет повод с ним повздорить.
В ответ на это синьор Грасси только недовольно скривился и закатил глаза. Почему все упиралось в этот вопрос? Или же герцог настолько скуп, что не хочет нанимать людей для охраны? Тогда может и не стоит с ним сделку заключать, потому что она скорее будет в убытке, если Эскал захочет еще и цену снизить?

[AVA]http://s7.uploads.ru/t/LgN86.jpg[/AVA]
[NIC]Le Prince de Verone[/NIC]
[STA]Мой город сущий ад [/STA]

0

7

Юноша молча и безучастно ковырял в тарелке. Еда его не особо интересовала, как и разговор: в конце концов, какое его дело, что за проблемы у герцога с этим господином. Даже если это проблемы целого города. Сам он, может быть, вообще здесь не задержится надолго. Валентин рассеянно подумал о том, куда бы мог отправиться, если всерьез захочет покинуть Верону. Однако подолгу мечтать об абстрактном и витать в облаках не входило в его привычки и эта незатейливая мысль быстро исчерпала себя, вновь уступив место скуке.
"Неужели всё настолько сложно... Герцог столько лет управляет городом и что, всегда так с поставщиками договаривается?" - рассеянно думал он, переводя взгляд с одного участника обсуждения на другого, - "Что сложного в том, чтобы просто проложить маршрут поставки зерна? Или Эскал специально тянет время? Но почему бы вдруг? Из-за оплаты? Если верить этому господину, то за то время, что дядя "прокладывает маршрут", он мог бы уже найти себе поставщика с меньшей стоимостью услуг. И не одного. Тогда? Переживает, что из-за ситуации в городе не сможет выделить охрану? Взял бы людей Грассо. Не доверяет им? Уже более вероятно. Но почему бы тогда не найти более надежного поставщика?.."
А разговор всё шел и шел по кругу... Грассо выражал своё крайнее недовольство и всячески демонстрировал, что не понимает, зачем здесь находится...
"Так почему бы просто не отказаться от сделки и найти себе другого покупателя? Он не похож на человека в отчаянии, у которого мало надежд на сбыт своего товара..."
...герцог неловко пытался обойти острые углы, на которые его безжалостно кидал собеседник, и Валентина всё больше и больше раздражала и запутывала эта ситуация.
В конце концов, юноша, казалось бы, обдумав вероятные последствия своего поступка и допустимость оного в данной ситуации, не выдержал и проговорил ровным голосом:
- Прошу прощения, что вмешиваюсь в ваш разговор, - на этом моменте он мог бы поклясться, что Грассо испепелил его взглядом и подумал "глупый мальчишка, зачем лезешь не в своё дело", но Валентин предпочитал не обращать внимания на ворчливого купца,- У меня создалось ощущение, - уже начиная эту фразу, он, казалось, мог физически ощутить волны раздражения, идущие от графа, вызванные этой репликой, - что у вас возникло некоторое недопонимание. Могу ли я уточнить? - и пока никто из них не рявкнул "нет!", племянник герцога как ни в чем ни бывало продолжил, обращаясь при этом больше к графу, сохраняя до невозможного вежливый вид, - Как я понял, герцог Эскал значительно задерживает оговоренные вами сроки на принятие решения и до сих пор не предоставил вам план транспортировки? Так же, как я вижу, возникли сложности с охраной, так как, к сожалению, городу действительно не желательно сейчас рисковать мужским населением, а на предложенную вами охрану герцог не соглашается? Поправьте меня, если я что-то неверно понял.
Валентин был вполне готов к тому, что главная поправка к его умозаключениям будет о том, что он был не прав, в принципе себя ими утруждая, но это юношу мало беспокоило. Вряд ли этим переговорам можно было навредить сильнее, чем это сделали сами их участники, возможное недовольство герцога его вмешательством можно пережить (к тому же, зачем же он тогда практически вынудил племянника присутствовать при разговоре?), а недовольство синьора Грассо... Кажется, этот синьор всё равно никогда не бывал доволен.

0


Вы здесь » La Francophonie: un peu de Paradis » Репетиции "RetJ" » Consensus