24 июня. Обновлены посты недели.

17 июня. Обновлены игроки месяца.

16 июня. Ребята, нашими общими усилиями весеннее голосование Звезда сезона окончено. Ура победителям!

1 июня. Друзья, солнечно поздравляем вас с первым днем лета!) Пусть оно принесет вам много тепла, морюшка, витаминов, вдохновения... и наградок по итогам голосования Звезда сезона, которое мы открыли по итогам весны. Наград нам не жалко, осталось только выбрать победителей - с вашей помощью. Не стесняемся и голосуем!

18 мая. Поздравляем с днем рождения Магду!

Catarina Cavalieri Она смеялась над ним, смеялась каждым пассажем, каждым широким скачком, прикрыв глаза, будто звала по имени своего нынешнего любовника, не его — не Антонио. Вряд ли когда-либо ещё оратория на текст Священного Писания была исполнена с такой несвященной страстью, где вместо переливов "Аллилуйя! Слава тебе, Воскресший и живой!" звучала насмешка обиженной девушки. Обиженной за каждый состоявшийся поцелуй Сальери, за несостоявшийся, за одну только надежду. [ читать полностью ]

La Nourrice Ах, это женское коварство. Но, к счастью, она об этом не знала, а значит у двух влюблённых ещё был шанс. Очень призрачный. Ведь Ромео Монтекки теперь изгнан. Бедная Джульетта! Оставалось надеяться, что она не отправится следом за ним. На что только не идут молодые сердца ради своей любви. И всё же, Карлотте не хотелось терять Джульетту. Тем более, что в изгнании её жизнь была бы очень тяжёлой. Но тяжелее ли, чем жизнь без Ромео? Как же быстро всё рухнуло… [ читать полностью ]

Willem von Becker — М-м-м-м…— протянул вампир, вспомнив то самое чувство, несколько подзабытое, когда приходилось прикладывать свою руку помощи в выборе предметов гардероба, а в особенности, платья для выхода в свет. Как часто бывает, выбор носит мучительные оттенки, потому что два платья сразу невозможно надеть, а хочется и то, и другое, и то синее с искусно сделанными бархатными розами, и то, изумрудное, которое так хорошо оттеняет глаза. — Я думаю, что… [ читать полностью ]



Игра по мюзиклу "Призрак Оперы" закрыта.

Мы благодарим всех, кто когда-либо играл в этом фандоме, поддерживал его и наполнял своими идеями, эмоциями и отыгрышами. Мы этого не забудем! А если кому-нибудь захочется вспомнить и перечитать старые эпизоды, они будут лежать в архивном разделе, чтобы каждый мог в один прекрасный день сдуть с них пыль и вновь погрузиться в мистическую атмосферу "Опера Популер".

Это были прекрасные 6 лет. Спасибо, The Phantom of the Opera!

Magda Магде нравилась эта смешливая девчонка, вечно гораздая на разного рода проделки. Стоит признать, что без проказ рыжей чертовки жизнь у Шагалов была бы куда менее весёлой и куда более скучной. А скука в деревне была именно такая, какую принято называть смертной. И кстати, это название как нельзя более оправдывало себя, особенно зимой. Особенно вблизи старого замка в глубине леса… Впрочем, сейчас настроение служанки было совсем не тем, чтобы пускаться вслед за мрачными мыслями... [ читать полностью ]
Antonio Salieri
Graf von Krolock
Главный администратор
Мастер игры Mozart: l'opera rock
Dura lex, sed lex


Herbert von Krolock
Дипломатичный администратор
Мастер игры Tanz der Vampire
Мастер событий

Juliette Capulet
Мастер игры Romeo et Juliette

Willem von Becker
Matthias Frey
Мастер игры Dracula,
l'amour plus fort que la mort
Модератор игры Mozart: l'opera rock


Дорогие друзья, гости и участники нашего проекта! Мы рады приветствовать вас на уникальном форуме, посвященном ролевым играм по мотивам мюзиклов. У нас вас ждут интересные приключения, интриги, любовь и ненависть, ревность и настоящая дружба, зависть и раскаяние, словом - вся гамма человеческих взаимоотношений и эмоций в декорациях Европы XIV-XX веков. И, конечно же, множество единомышленников, с которыми так приятно обсудить и сами мюзиклы, и истории, положенные в их основы. Все это - под великолепную музыку, в лучших традициях la comédie musicale. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!

La Francophonie: un peu de Paradis

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » La Francophonie: un peu de Paradis » Tanz der Vampire: альтернативное прочтение » Упорен в нас порок, раскаянье — притворно.


Упорен в нас порок, раскаянье — притворно.

Сообщений 31 страница 32 из 32

31

И чем более свободно, более вольготно вел себя синьор Кавендиш, тем шире становилась призрачная, тонкая, словно льдинка, улыбка бессмертной: алые губы чуть раздвинулись, демонстрируя жемчужный ряд ровных зубов, глаза засияли ярче прежнего. Она детально рассматривала ученого, словно опытный коллекционер, заполучивший в свое владение новую редкостную вещицу. Да, Генри Кавендиш действительно был редким бриллиантом по сравнению с теми, кого пришлось отведать Элоизе за долгие годы пребывания в румынской глуши, и скоро, совсем скоро он способен будет подарить ей то, что она уже и не надеялась найти – истинное наслаждение темной страсти, что она не так давно с удивлением и благоговением обнаружила. Только с ним Элоиза впервые почувствовала себя живой, земной женщиной, со своими слабостями и достоинствами, о чем свидетельствовал даже вальс, что пришлось танцевать им впервые.
На речи мужчины о том, что пляшет он не лучше циркового медведя, Боргезе позволила себе легко, совершенно беззаботно рассмеяться, как могла бы сделать любая другая женщина ее возраста на подобное заявление:
- О, нет, нет! Вы просто лукавите, кокетничая со мной. Ваши движения, чувство ритма поразительны, признаюсь, мне давненько не доводилось иметь такого партнера по танцам, как вы. Я по достоинству оценила ваше искусство…
По окончанию танца Элоиза вовсе не спешила отнимать свою ручку из сильной теплой ладони мужчины, а просто оперлась о его локоть, позволяя отвести себя к столу, где их дожидались напитки и закуски. Она внимательно слушала пояснения Генри, принимая из его рук бокал с сидром, что сегодня заменил собою привычное шампанское, изредка плавно кивая головкой на особенно точное замечание:
- Условности, сплошные условности – с деланной скукой протянула Элоиза, на миг став серьезной, а после так же неожиданно улыбнулась вновь, давая понять, что играючи лишь репетирует то, что посоветовал ей сделать сам ученый:
- Сегодня вы приоткрыли мне завесу над вашим миром, чему я несказанно рада и благодарю вас
Скромно подметила Боргезе, покачивая в тонких пальцах бокал с прохладительным и, выпустив локоть Генри, встала напротив, давая мужчине оценить вновь свою нежную сейчас прелесть: изящную лебединую шейку, переходящую плавно в фарфоровые обнаженные плечи, тонкие ключицы, просвечивающие под полупрозрачной кожей, глубокое декольте, что позволяло оценить два вызывающе полуобнаженных холмика груди, осиную талию, что мужчина подобного Генри сложения мог охватить двумя ладонями. И пока они говорили, бокал в руке Элоизы вдруг внезапно опасно накренился, шипучая жидкость плеснула прямо на грудь ученого:
- О, небеса! Какой кошмар! Я такая неуклюжая!
Тут же воскликнула коварная соблазнительница, но никто не мог бы упрекнуть ее в том, что сделано то было нарочно, а не по воле простой случайной неосторожности, все же актерские ухватки у бессмертных на высоте, что позволяет им значительно удлинить себе существование в мире людей:
- Пойдемте, пойдемте мой любезный синьор Кавендиш, нам необходимо устранить эту досадную случайность!
Хлопоча вокруг него, итальянка потянула того за руку, направляя в укрытие, что не так давно они посетили.

0

32

Положа руку на сердце, и говоря откровенно, легкая лесть расточаемая Лози, изрядно подкрепленная ее обольстительными улыбками, мимолетно брошенными взглядами, томными вздохами и умелым привлечением внимания к ее достоинствами, в немалой степени оказывали влияние на Генри, раз за разом находя бреши в его, все истончавшейся защите из хладнокровия, выдержки, воспитания и понятий о правилах приличия, что он возвел вокруг себя, некогда умело, а теперь, увы, все хуже и хуже.
И пусть он не думал о возможных последующих событиях в том же ключе, что и достославная синьорина Боргезе, быть может, он, даже, не осмеливался и мечтать познать с нее истинный экстаз страсти не иллюзорной, но вещественной, очень осязаемой и весьма ощутимой, но где-то глубоко внутри себя, на уровне инстинктов, что куда сильнее сознания, на уровне дремучих желаний, что рождаются не в трезвом рассудке и даже не в распаленном разуме, но в теле, в том самом месте, что пониже живота, но повыше колен, о котором думать и вовсе неприлично, он уже вожделел ее. И именно этот легкий аромат вожделения, что тело начинает выделять, та самая опьяняющая смесь из феромонов и гормонов, что человеческое существо распознать было не способно, равно как и услышать, и влетал в точеные, изящные ноздри госпожи Боргезе всякий раз, когда он оказывался подле нее. Казалось, что вся его чистая, белая, без изъянов кожа только и делает, что источает этот пряный и пьяный аромат, густо замешанный на бурлящей и горячей мужской крови.
А потому, слега опьянённый сидром, но в большей частью близостью своей темной и томной гостьи, благородный сэр Кавэндиш не успел подхватить опрокинутый на него бокал, не успел, даже, отшатнутся. Успел он лишь удивиться и, с полной растерянностью посмотреть на расползающееся по сорочке мокрое пятно, а после покорно проследовать за своей соблазнительницей, как и полагалось ее жертве, по ее замыслу.
Но, вот в чем она ошиблась, так это в готовности Генри раздеваться, ибо, стоило ему услышать ее просьбу, к слову блестяще озвученную, блестяще подобранным тоном, как тот, мгновенно заупрямился, основываясь на своих докучливых, надоедливых и набивших уже оскомину, понятиях о приличии.
- Не стоит, не стоит, синьорина Боргезе. – Пролепетал он, слегка отводя взгляд в сторону, ибо порою смотреть на нее становилось невыносимо… Подобно тому, как человек смотрит на солнце, так и англичанину то и дело хотелось щуриться и жмуриться, так ее красота ослепляла.
- Поверьте, это сущий пустяк. – Слегка махнул Генри рукой, даже немного отступая назад, а вернее намереваясь позорно ретироваться, дабы избежать очередного казуса. – Мой слуга, точнее мой камердинер… Жак, он займется этим. Не пристало такими вещами заниматься леди, тем более, не пристало ими заниматься прямо на балу. Сейчас я просто промокну влажное пятно… Ну хотя бы вот этим полотенцем. – И, словно утопающий хватается за спасательный круг, устремляясь к нему из последних сил, так и англичанин во всей своей чопорности вознамерился сбежать, спастись из-под навязчивой опеки госпожи Боргезе, дабы не попадать в неловкую ситуацию.
Хотя право, того ему, видит Господь, хотелось…

0


Вы здесь » La Francophonie: un peu de Paradis » Tanz der Vampire: альтернативное прочтение » Упорен в нас порок, раскаянье — притворно.