17 января. Обновлены игроки месяца.

16 января. Изменения в АМС, а также напоминание об активности.

14 января. Обновлены посты недели.

24 декабря. Последнее объявление администрации в этом году: технические проблемы и новогодние радости.

16 декабря. Подведены долгожданные итоги голосования Звезда сезона: осень 2018. Благодарим участников и поздравляем победителей! Жгите еще)

Matthias Frey — Все возможно, — кивнул головой Маттиас, услышав от жены, что у его младшей сестры мог появиться поклонник. А кто еще? В столь юном возрасте столь характерна ветреность, легкомыслие и влюбчивость. И Анна не исключение. Особенно. Анна не исключение. В силу своей занятости, доктор просто не мог следить за сестрой, да и не мужское это совсем дело — воспитывать девиц, готовых практически на выданье. А мать, видимо, со всей своей лаской и любовью, потакала всем ее капризам... [ читать полностью ]

Mercutio — Как будто у вашего Пеппино других достоинств вовсе нет? — деланно удивился Меркуцио, однако теряя уже интерес к двум балбесам и исподволь подбираясь снова к донне Чечилии. — Вы разве не слышали, как он в диспуте отличился?
— В чем? — не выдержал отец Пеппино, высовываясь из-за спин своих отпрысков. — Мне говорили, будто он невесту от грабителей спас.
— Диспут это почти то же самое, — объяснил Меркуцио. — Только без женщин — их туда не пускают. [ читать полностью ]

Anabel Forest ...Тут рыжая бестия задрожала то ли от страха, то ли от холода, и очень правдоподобно всхлипнула, крепче прижавшись к своему провожатому. Пусть ощутит весь героизм своего поступка. Мужчины от этого быстро теряют голову. Становятся при этом такими беззащитными. Хотя этот охотник уже и так у нее в кармане. Неужели он даже не заподозрил, что она и есть тот самый вампир, на которого ведется эта проклятая охота? [ читать полностью ]

Isabella Sorelli «Все верно, у меня жар! Я больна, раз посмела забыть о Танце и променять его на какого-то мужчину!» — рассудила танцовщица, приглаживая волосы. Рассудив, что теперь выглядит куда более сносно, Белла поплотнее запахнулась в шерстяную шаль, и распахнула двери своей грим-уборной, с намерением отправиться на поиски мадам Жири. И тут же изумленно вскрикнула, попятившись назад. Та, которую она собиралась искать, словно бы по волшебству стояла на пороге. [ читать полностью ]

Graf von Krolock — Выходи. — Внимательные глаза графа следили за ним из-под капюшона, из самой тьмы, и взгляд этот был колким, почти физически ощутимым. Однако голос, в отличие от взгляда, был едва ли не мягок. Наверное, сейчас стоило бы пообещать, что никогда больше несчастный юноша не будет сидеть в клетке, что никогда не придется ему терпеть стольких унижений и страданий. Но Кролок не пообещал, ничего не сказал о будущем. [ читать полностью ]
Antonio Salieri
Graf von Krolock
Главный администратор
Мастер игры Mozart: l'opera rock
Dura lex, sed lex


Franz Rosenberg
Herbert von Krolock
Дипломатичный администратор
Мастер игры Tanz der Vampire
Мастер событий

Juliette Capulet
Мастер игры Romeo et Juliette

Willem von Becker
Matthias Frey
Мастер игры Dracula,
l'amour plus fort que la mort
Модератор игры Mozart: l'opera rock


Дорогие друзья, гости и участники нашего проекта! Мы рады приветствовать вас на уникальном форуме, посвященном ролевым играм по мотивам мюзиклов. У нас вас ждут интересные приключения, интриги, любовь и ненависть, ревность и настоящая дружба, зависть и раскаяние, словом - вся гамма человеческих взаимоотношений и эмоций в декорациях Европы XIV-XX веков. И, конечно же, множество единомышленников, с которыми так приятно обсудить и сами мюзиклы, и истории, положенные в их основы. Все это - под великолепную музыку, в лучших традициях la comédie musicale. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!

La Francophonie: un peu de Paradis

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » La Francophonie: un peu de Paradis » Romeo et Juliette: сцена » . I fiû di gât i ciâpn i póndg


. I fiû di gât i ciâpn i póndg

Сообщений 31 страница 37 из 37

1

● Сюжетная линия: Репетиции (флешбек)
● Название эпизода:  I fiû di gât i ciâpn i póndg*
● Место и время действия: За несколько лет до основных событий. Болонья.
после эпизодов:
"Хозяин ты несказанного слова, а сказанного слова - ты слуга"
"Le leggi di Dio sono più semplici di quelle degli uomini"

● Участники: Tybalt, Mercutio
● Синопсис: будет по отыгранному.

*

I fiû di gât i ciâpn i póndg (болонский диалект) -  I figli dei gatti prendono i topi (ит) - Дети кошек ловят мышей (болонская пословица).

Отредактировано Tybalt (30-10-2018 02:06:43)

+1

31

Сантина не заставила себя просить дважды и мышкой выскользнула из комнаты. Но, оказавшись за дверью вовсе не поспешила выполнять приказ веронского студента – одного из любимчиков старой монны, припомнившей и не раз всем домочадцам не поданный её в час, когда она едва не рассталась с жизнью стакан воды. Девица сметливая, Сантина осталась за дверью и приникла ухом к щели, чтобы не пропустить ни словечка из всей беседы между эскулапом и Меркуцио.

Бальини же едва дождался, пока дурёха-служанка уйдет. Вскочил на ноги, выпятил грудь и смерив нахала уничижительным взглядом, сообщил веронцу из рода делла Скала, всё, что имел сказать к этому моменту. А наболело у славного болонского доктора столько, что были б в городе такие цирюльники, что умеют вскрывать душевные нарывы – сходил бы непременно.
- Вы, мессер, смущаете покой целомудренных девиц из хороших семей, как водится у вашего брата-студента, и не стыдитесь хвалиться этим в лицо тому, кто рисковал бы быть осмеянным, если бы ваш греховный замысел осуществился! Да-да, и не притворяйтесь, будто не понимаете, будто не знаете, что я говорю о Бьянке Гвидалоти! Сам Бог судил нам эту встречу, чтобы я мог…
Чего бы он мог, Бальини не придумал, мысль потерял, и только ноздри его носа раздувались при дыхании, выражая злость и негодование…
- …преподать вам урок!

+1

32

Если бы Меркуцио и вправду положил глаз на невесту доктора, угрозы эти лишь укрепили бы его в его намерениях, а так он, легко признавшийся бы иначе, что в мыслях не имел прелестную Бьянку - во всех смыслах - и вообще женщин любит замужних, решил, во-первых, что нахалу непременно надо наставить рога, а во-вторых, что друзьям надо помогать.

- Ну, право! - воскликнул он. - Проклятье какое-то с этой девчонкой! И сама она ни на какие уговоры не поддается, и лучший друг взялся ее от меня оберегать, и вы тут еще!.. А все ж таки я свое пари выиграю!

Помимо ножа, который он дал Пеппино перед роковой дракой, у Меркуцио был с собой, разумеется, и родовой кинжал, рукояти которого он сейчас и коснулся, без слов давая понять эскулапу, что в схватке тот многого не выиграет.

- Меркуцио! - слабым голосом проговорил Пеппино. - Дурно это, что ты сказал - как есть скверно! Будто сам Враг рода человеческого твоими устами заговорил!

Флорентиец благочестиво перекрестился, свободной рукой стискивая на всякий случай пустую кружку.

+1

33

- Пари?! – удивление на унылом лице Бальини выглядело так неестественно, словно бы этот человек давным-давно разучился удивляться.
Слова же флорентийца  его только разозлили.
- Молчите, пациент, - манера не смотреть на тех, кому была дарована (или только предстояла)  милость испытать на себе его искусство проявила себя и теперь, - А вы, мессер, - Балиньи тоже сжал рукоять своего кинжала, - не забывайте, что лучше проиграть подобное пари, чем остаться скопцом!
Видимо доктор, испивший благословенного опием и заботой донны Марии, веронского питья нашёл идею оскопить синеглазого нахала чрезвычайно забавной, так как губы его растянулись в улыбке, столь же нелепой, как недавнее удивление.

Гревшая уши чужой ссорой Сантина заволновалась, даже отошла на пару шагов, не зная, звать ли хозяина или бежать выполнять поручение, но, смекнув, что  эдак она пропустит всё самое интересное, снова приникла ухом к щели между дверными створками.

+1

34

Ухмылка Меркуцио сделалась враз издевательской.

- Господь с вами, почтенный доктор, - пропел он, бросив флорентийцу холодное «Заткнись!». - Что же за дурные мысли пришли вам в голову? С каких это пор за невинное пари оскоплением угрожают? Вы бы хоть спросили, о чем мы спорили! Не то чтобы я должен всем и каждому отчет давать, но ведь хоть из вежливости! А теперь, похоже, придется мне бежать к подеста жаловаться! Что же это такое, если благородному человеку в гости к своему же профессору прийти нельзя без того, чтобы нарваться на оскорбления от какого-то коновала?

Студиозусом Меркуцио мог быть прескверным, но обращению с оружием его учили с малолетства, и поза, в которую с тигриной грацией перетекло его тело, сейчас ясно показывала, как опасен он был для тех, кому не повезло скрестить с ним клинки.

- Вы уже немолоды, милейший, - продолжил он, - и не пристало вам ходить без ушей, так что примите и мой совет, мессере: коли опасаетесь вы за благонравие вашей невесты, так женитесь поскорее и докажите ей сами, чему вас научила «малышка Тинелла», если при том ничем не одарила.

+1

35

За дверью раздалось приглушённое оханье. Подошедшая с питьем Мария огрела Сантину полотенцем по отставленному заду и распахнула дверь в комнату героя-спасителя как раз, когда доктор Бальини, человек обыкновенно осторожный и расчетливый, выхватил свой кинжал со словами: «Не вам меня учить, зачем уши женатому человеку».
- Побойтесь Бога, мессеры! – воскликнула Мария, - не в доме же кровь проливать. Вам потеха, а бедняжке Сантине потом полы скоблить. Уберите кинжал, мессер доктор, и вот ваше питьё!  И Вы, мессер Меркуцио, благородный человек же.
Сантина, только теперь сообразившая, что так сама  и не дошла до кухни, выхватила кружку, упрекнув кухарку:
- Всё ты напутала, это для ястреба нашего, что донну Агнессину нынче спас. А доктору еще сходи и сделай! Пока мы с мессером  бедолагу напоим.  Вы, уж, благородный мессер Меркуцио, не сочтите за труд голову парню подержать, а то ульётся весь…

Бальини непонимающе уставился на двух баб.
- И не смей трогать мои уши, плутовка,  - он шутливо погрозил Сантине ножом, - мужчине уши не затем Богом дадены, что вы, бабы думаете себе…
Он покачнулся
- Да он пьян! – догадалась Мария, - эк доктора-то с пары глотков вина развезло… надо бы выпроводить его быстрее, а то грохнется здесь, да уснёт чего доброго. На улице проветрится, глядишь и протрезвеет.
Бальини прислушался к своим ощущениям. Сунул нож за пояс и зачем-то потрогал свои уши.
- Пьян, - согласился он, - и мне надобно… к невесте.
- К невесте и пойдёте, - ласково, как разговаривала обычно с хозяином, когда тот являлся на кухню во хмелю, - я вот только до двери провожу вас…
Доктор безропотно дал себя увести, и  уже где-то в глубине дома послышалось его гнусавое возмущение: «Уши не трогай, девка, уши мужчине нужны, чтобы  жениться!»

Отредактировано Tybalt (06-11-2018 17:22:46)

+1

36

Меркуцио только головой покачал, провожая лекаря взглядом, а потом глянул на бледного и встревоженного Пеппино. Может, и не стоило давать ему тибальтово зелье?

- Меркуцио, - прочувствованно сказал флорентиец, - я же тебя знаю - отступись ты от этой дурной затеи во имя Создателя нашего!

Веронец закатил глаза и ткнул кулаком в сторону молодого человека - почти до самого его распухшего носа.

- Брось свои проповеди, дружок. Кто из нас в смертоубийстве грешен, ты или я? - Строго говоря, крови на руках Меркуцио хватило бы на добрую ванну, если бы он вздумал, по примеру какого-то антипапы, в ней купаться, но ведь это было не сегодня? И юноша фыркнул в кулак, глядя на побледневшее лицо флорентийца, а потом совсем по-дружески поправил ему подушку. - Лечись дальше, герой, и не спеши выздоравливать, а то Господь этакого святого до срока приберет.

Последовал ли Пеппино доброму совету, услышал ли в нем угрозу или и впрямь страдал от своего увечья - на следующий день, когда два веронца заявились его проведать, молодой человек лежал в постели и покорно слушал историю святой Марии Египетской из «Золотой легенды», которую читала ему монна Агнессина.

+1

37

Вчерашняя беседа с теткой профессора вынудила Тибальта раскошелиться еще на один кувшин вина, вот только опия он добавил куда как меньше, чем в прошлый раз – старуха наговорила ему разного о мыслях своих и видениях, которые посылало ей волшебное зеркало.  Являлся к ней архангел Гавриил с вестью доброй от Господа, но какой – монна Альфонсина никак не могла припомнить, однако, с самым таинственным видом сообщила Тибальту, что просила в молитве Бога простить ей забвение и открыть свой замысел касательно её судьбы.  Виделись старухе в полуночный час и откровения, как она утверждала, о грядущем, и муж её мертвый, и другие являлись, и шли процессией скорбной мимо, озаряя путь свой факелами, да и другое всякое.
За ладанку с молочным зубом Иоанна Крестителя, старуха с радостью отсыпала три десятка дукатов, и вознамерилась посетить церковь Сан Доннино в городке Бурзанелла – дескать, к тому побуждало её повеление свыше.
В чудодейственности зеркала профессорская тетка не сомневалась - чувствовала она себя с каждым днём всё лучше, ходила, правда всё еще с клюкой, но ноги не болели долго, если перед тем она гляделась в зеркало, а ум сделался ясным, как в лучшие годы. К веронскому питью монна Альфонсина тоже пристрастилась, поскольку оно хорошо разгоняло кровь, что, разумеется, было действием драгоценного померанцевого масла.

Когда, проведав больного друга, веронцы прошли в гостиную, следуя переданной Сантиной просьбе старой монны, та, хитро улыбаясь, взялась выспрашивать их о Филиппо Фьорентино – давно ли знакомы, да чем тот занимается, когда девиц от лиходеев не спасает.  Фамилию Пеппино в доме Сасони никто не знал, да и Фьорентино как-то легко всем на язык. Беседой старуха осталась довольна, просила только вызнать побольше о семье больного, да рассказать ей при случае.

Эпизод завершён.
Далее:
И пока смерть не разлучит нас

Отредактировано Tybalt (07-11-2018 18:41:13)

+1


Вы здесь » La Francophonie: un peu de Paradis » Romeo et Juliette: сцена » . I fiû di gât i ciâpn i póndg